====== Remote Desktop Server (Terminalserver, RD-Server) ====== ===== Allgemein/General ===== ^ Deutsch ^ English ^ | Für die meisten Fachgebiete (Orgname) wurde ein Remote Desktop Server eingerichtet. Diese RD-Server sind Uni-intern bzw. über VPN auch "weltweit" mit einem Remote Desktop Client (RDP) erreichbar. | For most Departments (Orgname) we have setup a remote desktop server. These servers can be accessed with a RDP-Client from the internal TU network or via a VPN connection outside the TU network. | | Die Server ermöglichen den Zugriff auf die von den Windowsdesktops gewohnte Arbeitsumgebung. Auch Linux- oder MacOSX-Clients können auf die RD-Server zugreifen, so dass die im Fachgebiet benötigte Windowssoftware genutzt werden kann. | The remote desktop server give you access to your work environment and to windows applications, used in your department. You can access the remote desktop server with a Windows, Linux or MacOS Client. | | Die RD-Server sind mit **rd-.chemie.tu-berlin.de** bezeichnet. | The name of the remote desktop servers address follows the convention **rd-.chemie.tu-berlin.de**. | ===== Verbindung herstellen (TU Netzwerk)/Connect (TU network) ===== ^ Deutsch ^ English ^ | Um eine Verbindung zu einem RD-Server herzustellen, suchen Sie im Startmenü nach **Remote Desktop Connection**. | To connect to the remote desktop server, search in the startmenu for **remote desktop connection**. | | {{:windowsuser:remotedesktop.png?500|Remote Desktop Connection}} || | Geben Sie anschließend den (DNS) Namen des RD-Servers an. Wenn Sie innerhalb der TU-Berlin sich einloggen wollen, so reicht normalerweise der "kurze" Name aus. Ausserhalb der TU-Berlin müssen Sie den vollständigen Namen eingeben. | Enter the (dns) name of the remote desktop server. If you connect from the internal TU network, the "shortname" should be ok, other wise you have to enter the fully qualified domain name. | | {{:windowsuser:connecttordserver.png?500|Connect to RD-Server}} || ==== Windows ==== ^ Deutsch ^ English ^ | Seit Windows 2019 gibt es leider ein Problem mit AFS, so dass Sie Änderungen an der RDP-Verbindung vornehmen müssen. | Since Windows 2019 there is a problem with AFS. Therefor you have to change a setting. | | Erstellen Sie eine neue RDP-Verbindung und speichern Sie diese als RDP-Datei. | Create a new RDP-Connection and save these in a RDP-file | | Klicken Sie die RDP-Datei mit der rechten Maustaste an und öffnen Sie diese mit dem Editor. | Right click on the RDP-Connection and open the file with the Editor (notepad). | | Tragen Sie folgende Zeile ein. | Add the following line | | enablecredsspsupport:i:0 || | Passen Sie folgende Zeilen an. | Change the following lines | | full address || | username || | Speichern Sie die Datei | Save the file | | Doppelklicken Sie nun die RDP-Datei an, um eine Verbindung herzustellen. | Click double on the RDP-File, to connect to the RDP-Server | {{:windowsuser:rdp-settings_with_enablecredssupport.png|}} ==== MACOS ==== ^ Deutsch ^ English ^ |Auf einem MACOC Rechner haben Sie nicht die Möglichkeit, die RDP-Datei zu bearbeiten.|On a MACOS System there is no RDP-File, which can be edited.| |Geben sie einen falschen Usernamen und Kennwort ein.|Type in a wrong username and password.| |Sie erhalten eine Fehlermeldung und mit etwas Glück erscheint nun das lokale Anmeldefenster, in dem Sie nun ihren richtigen Usernamen und Kennwort eingeben können.|You should get a error message and with a bit of luck you should see now a local logon on screen. Type in your correct username und password, to log on.| ==== Ipad ==== ^ Deutsch ^ English ^ | Auf Apple-Geräten gehen Sie wie folgt vor, um das Problem mit AFS zu lösen. | On Apple System follow these steps, to fix the AFS problem. | | Wählen Sie ihre gespeicherte RD-Verbindung aus. | Tip on your RD-Connection. | | {{:windowsuser:iphone_afs_1_.jpg?400}} || | Wenn Sie nach dem Benutzernamen und Kennwort gefragt werden, so lassen Sie die Felder leer und tippen auf Weiter. | When you ask for username and password, leave the fields empty and tip on next. | | Sollten Sie erneut gefragt werden, tippen Sie wiederholt auf Weiter. | If you ask again for username and password, tip again on next. | | {{:windowsuser:iphone_afs_2_.jpg?400}} || | Nun sollte ein "lokales" Anmeldefenster erscheinen. Tragen Sie ihren Usernamen und Kennwort ein und bestätigen Sie mit der Enter-Taste. | Now you should see a local Windows logon screen. Type in your username and password and press Enter. | | {{:windowsuser:iphone_afs_3_.jpg?400}} || ^ Intern (kurzer/short Name) ^ Extern (vollständiger/fully qualified Name) ^ | rd- | rd-**.chemie.tu-berlin.de** | ^ Workgroup, Arbeitsgruppe (Orgname) ^ RD-Server Name ^ ^ Analytik | rd-analytik | ^ Bascat | rd-bascat | ^ Institut | rd-institut | ^ Unicat | rd-unisyscat | ^ Verwaltung | rd-verwaltung | ^ Werkstätten | rd-werkstatt | ^ AK Budisa | rd-biocat | ^ Ak Driess | rd-metallorganik | ^ AK Friedrich | rd-bioenergetik | ^ Ak Grazielski | rd-molmat | ^ Ak Hess | rd-chemische-katalyse | ^ Ak Hildebrandt | rd-biophys-chemie | ^ AK Kaupp | rd-quantenchemie | ^ AG Lenz | rd-lenz | ^ AK Mroginski | rd-biomodeling | ^ AK Rück-Braun | rd-organische-chemie | ^ AK Schomaecker | rd-reaction-engineering | ^ AK Strasser | rd-technische-chemie | ^ AK Süßmuth (Biochemie) | rd-biochemie | ^ AK Thomas | rd-funktionsmaterialien | ^ AK Oestreich | rd-organometallics | ^ AK von Klitzing | rd-grenzflaechen | ===== Verbindung herstellen (Extern)/Connect (Outside TU network) ===== ^ Deutsch ^ English ^ | Wenn Sie außerhalb des TU-Berlin.de-Netzwerkes eine Verbindung zum RD-Server herstellen wollen, so müssen Sie zuerst eine VPN-Verbindung zum TU-Berlin.de-Netzwerk herstellen. | Outside the TU network, first you have to made a VPN connection to the TU network and then you can connect to the remote desktop server. | | Siehe [[https://www.tubit.tu-berlin.de/menue/dienste/kommunikation_internet/vpn/|Tubit VPN]] einrichten. Alternativ zum Server **vpn.tu-berlin.de** können Sie bei Problemen beim Aufruf von Online-Diensten der Bibliothek den Server **bib.vpn.tu-berlin.de** verwenden. | Read [[https://www.tubit.tu-berlin.de/menue/dienste/kommunikation_internet/vpn/|Tubit VPN]] If problems occur, use **bib.vpn.tu-berlin.de** instead of **vpn.tu-berlin.de**. | | Im Anschluss können Sie dann, wie unter [[windowsuser:rd-server|Verbindung herstellen (Intern)]] beschrieben, sich mit den RD-Server verbinden. | After you have connect via VPN to the TU network, you can connect to the remote desktop server, described in Connect (TU network), see [[windowsuser:rd-server|Connect (Intern)]] | | Beachten Sie bitte, dass Sie den vollständigen Namen des Servers angeben müssen, also mit der Endung rd-.**chemie.tu-berlin.de**. | Remember, you have to use the fully qualified domain name, included the suffix rd-.**chemie.tu-berlin.de**. | ===== Am RD-Server anmelden/Log on to remote desktop server ===== ^ Deutsch ^ English ^ | Melden Sie sich mit Ihrem Tubit-Konto am RD-Server an. | Log on with your Tubit-Account | | {{:windowsuser:loginrdserver.png?500|Login}} || | Wird unterhalb des Passwortfeldes **Log on to tub** angezeigt, so reicht es aus, wenn Sie nur Ihren **Tubitnamen** eingeben. Sollte etwas anderes angezeigt werden, z.B. **Log on to org**, dann müssen Sie **tub\Tubit-Account** eingeben (siehe rechtes Bild). Die Anzeige ändert sich dann in Log on to tub. | When **Log on to tub** will be displayed under the account field, so only the **Tubitname** is required, otherwise you have to enter **tub\Tubit-Account**. | ===== Logout vs. Disconnect ===== ^ Deutsch ^ English ^ | Bitte melden Sie sich im Normalfall vom Server mit **Abmelden** ab, damit wir im Bedarfsfall Updates einspielen oder Wartungsarbeiten ausführen können. | Please **Sign out** normally, so we can install updates or restart the server, if needed. | | {{{{:windowsuser:sign_out.jpg|Sign out}} || | Die Remote Desktop Server bieten auch die Möglichkeit eine laufende Arbeitssession zu unterbrechen (Disconnect), um die Arbeit bei nächsten Login genau dort wieder fortsetzen zu können. Alle Fenster und Programme sind weiterhin auf den Server geöffnet. Somit ist es z.B. möglich, zeitintensive Berechnungen, Auswertungen usw. auszuführen, obwohl Sie vom Server getrennt sind. | A remote desktop server give you the possibility that you can run time consumed calculations or analysis while you diconnected, and at later time you can reconnect and you get/see the results. | | {{:windowsuser:disconnect.png?500|Disconnect}} || | Zu einem späteren Zeitpunkt können Sie sich wieder an RD-Server anmelden, und dann Ihre Arbeit fortsetzen. Allerdings gibt es auch Nachteile bzw. Effekte die beachtet werden sollten: | Later, you can reconnect and continue your work. But, there are some disadvantages, so you have to consider a few things: | ===== Was ist zu beachten?/Consider the problems ===== ^Deutsch^ English^ | Die geöffneten Programme belegen Arbeitsspeicher und Ressourcen, die anderen Benutzern nicht zur Verfügung stehen| All opened programs need resources.| | Die RD-Server müssen zu Wartungszwecken (insbesondere bei Windowsupdates) neu gestartet werden. Dabei müssen wir dann leider alle Sessions beendenund nicht gespeicherte Daten gehen verloren.|Due to maintenance reasons the servers have to be restarted. All sessions will be closed and unsaved datas will be lost.| | Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt **AFS-Problematik!**| Consider the problems due to **Problems due to AFS**!| | Nutzen sie die Möglichkeit eine laufende Arbeitssession zu trennen (Disconnect) und von einem anderen Ort oder zu späterer Zeit wieder aufzunehmen, **ABER**| Use the ability to disconnect your session, **BUT**| | **speichern** Sie zuvor Ihre geöffneten Dokumente| **save** all your work before you disconnect| | und nutzen sie diese Möglichkeit mit Augenmaß. Benutzen sie nach Möglichkeit den normalen Logout. So werden alle Daten und Einstellungen ordnungsgemäß gespeichert und die Wartung der Server für uns erleichtert. | and use disconnect with sense of proportion, so we can maintain the servers. | ===== AFS-Problematik/Problems due to AFS ===== ^ Deutsch ^ English ^ | Nach 10 Stunden (Regelfall), spätestens aber nach 7 Tagen, ist das AFS Token nicht mehr gültig, und damit der Zugriff auf das AFS nicht mehr möglich. Ihre Dokumente und Einstellungen können nicht mehr gespeichert werden und es kann/wird auch zu einer Beschädigung Ihres Windowsprofils kommen. | Normally after 10 hours, at latest after 7 days, the AFS Token will be invalid, so you don't have access to AFS. Documents and settings can't be saved and your profile will be corrupted. | | {{:windowsuser:afs-token-lifetime.png?500|AFS Token Lifetime}} || | Die AFS Token Lifetime kann auf 7 Tagen verlängert werden, wenn | The lifetime of the AFS Token can be extended to 7 days, when | | a) Sie das Kennwort eingegeben haben, siehe [[windowsuser:programme:afs:afs-tokens-automatisch]] | a) you entered your password, see [[windowsuser:programme:afs:afs-tokens-automatisch]] | | b) und der Network Identity Manager entsprechend konfiguriert wurde. | b) and the network identity manager configured properly. | | {{:windowsuser:afs_token_renewable.png?500}} || | Bitte kontrollieren Sie diese Einstellungen. Auf den von der IT-Chemie verwalteten Rechnern sollten diese Einstellungen bereits gesetzt sein. | Please review these settings. All computer in the department of chemistry, managed by IT, should configured properly. |